Este nuevo bloque de trabajo, dedicado a las tierras de Ultramar, trata de abordar la compleja tarea de recorrer y representar el vasto territorio americano. Tomando como excusa los campos de batalla, visitamos los lugares escenarios de la historia. La visión que del paisaje americano tenemos está ampliamente influenciada por la forma en la que éste ha sido representado, a través de la fotografía y de su relación con la idea del viaje. Como ya apuntábamos anteriormente, el viaje ha sido un elemento constante y de gran importancia en el desarrollo de nuestro trabajo. En un intento por reconocer los distintos paisajes asociados a nuestra memoria, a nuestra historia, recorremos físicamente el espacio geográfico; desde lo más cercano y reconocible, hasta lo más lejano. Desde los campos de Castilla hasta las tierras de Ultramar.

This last section of work dedicated to the lands ‘Overseas’ tackles the complex task of retracing and representing the vast American landscape. With the battlefields as theme, we visited places where history had been staged. The way we see the American landscape is heavily influenced by the way it has been represented, particularly via photography and its relationship with the idea of the journey. As mentioned earlier, the journey has been a consistent and very important thread in the development of our work. In an effort to see the various landscapes of our memory, our history, afresh, we physically traversed geographical space - from the closest and best known, to the most distant places. From the fields of Castile to the lands Overseas.

Campos de batalla. Ultramar. Trabajo en proceso Work in progress.
Inyección de tinta sobre papel de algodón, montada sobre Dibond.
Inkjet print on cotton paper mounted on Dibond.
85x150 cm.
Ed. 10 + 1 a/p.


Puente de Boyacá, 7 de agosto de 1819.